Die Goegelman vertaal tjief tjaf PDF Print E-mail
News - Ou Poon se plotpraatjies
Tuesday, 02 February 2010 06:38
Untitled Document

Elke dan en wan vra een van ou Poon se Engelstalige lesers of hy nie so elke wan en dan in Ingels wil skryf nie. Sodat hulle ook kan verstaan, vra hulle. En dis juis toe ek besig was om aan Desember se ‘Ou Poon’ op ons websaait te lees, dat ek dink: “Hier is die oplossing!” Want bo aan die blad op die kompoeter sien ek die mens van Google sê, hierdie blad is in Afrikaans en as ek net kliek op die skakel dan vertaal hulle dit tjief tjaf in Ingels. En toe kliek ek. Hier is ’n paar grepe uit Desember se briefie van Daantjie aan Krismisvader met die Goegelman se vertaling onder aan:

Lieve oom Krismisvader, Dis ekke, Daantjie. Oom Krismisvader weet mos, daai Daantjie van plot 88 Donkerhoek – ’n mens draai links by die kliphek net annerkant oom Piet Perde se plek.
Dear uncle Krismisvader, Dis ITALIANO, Daantjie. Uncle Krismisvader know mos, daai Daantjie plot of 88 GP - one turn left at the net kliphek Annerkant Horses Uncle Piet’s place.

Ek weet nie of oom-hille gehoor het nie, maar ek was mos freeslik soet hierrie jaar en ek het rêrig eintlik ore aan my kop. As my pa sê ‘stoutgat’ praat hy eintlik van Neelsie, my boetie, al lyk dit nie altyd so nie. Oom hoef nie twee kwatbaaiks te bring nie, net een. Neelsie is ok nog te klein virre kwatbaaik.
I do not know if Uncle Hille-heard, but I was mos freeslik sweet hierrie years and I really really ears to my head. As my dad says’ Stoutgat speaks, he actually Neelsie, my brother, though it is not always so. Uncle does not need to bring two kwatbaaiks not just one. Neelsie is ok too small virre kwatbaaik.

Wat virre ding is ’n loef, oom? Ek weet nie, maar as oom Krismisvader dalk een in stok het, dink ek oom Japie hier van Mooiplaats sal graag een vir Krismis wil hê. Ek het gehoor die grootmense sê oom Japie se loef is behoorlik afgesteek. Hille sê dis oorlat hy by die kroegtannie gekuier het en toe vang tannie Japie hom. Dit moet freeslik wees, so sonner ’n loef, oom.
What virre thing is a luff, uncle? I do not know, but if Uncle Krismisvader perhaps one in the pole, I think oom Japie here Mooiplaats would like one for Krismis want.I heard the adults say oom Japie’s luff is duly afgesteek. Hille oorlat says it’s joining the kroegtannie gekuier and then catching him Japie aunt. It should be freeslik so Sonner a luff, uncle.

As oom Krismisvader nou kom om my kwatbaaik af te laai, kan oom sommer vir my ma gedild bring. Ek weet ook nie mooi hoe dit lyk nie, maar my ma wil dit ferskriklik graag hê. My ma loop heeltyd en vra vir gedild.
As Uncle Krismisvader now come to my kwatbaaik to download, you just uncle to my mother gedild bring. I do not know how good it looks, but my mom would like it ferskriklik have. My mom runs constantly and ask for gedild.

Soos as my pa weer heeldag sit en rakbie kyk en bier syp, dan sê my ma: “Gee vir my tog net gedild.” O ja, en sal oom tog asseblief vir daai ref van die rakbie ’n bril gee hierrie jaar.My pa vra, oom: Hy sê: “Gee vir die ref ’n $@**&!! bril,” altyd as hy so rakbie kyk.
Like when my dad all day sit back and watch rakbie SYP and beer, then my mother said: “Give me something just gedild.” Oh, uncle, and will still please the nonsense ref rakbie a pair of glasses gives hierrie years. My dad asked, uncles, He says: “Give the ref a $@**&!! glasses, “as he always look so rakbie.

Groete oom, van Daantjie
Sincerely uncle of Daantjie

 

© 2019 Die/The Bronberger