Ons salueer julle PDF Print E-mail
News - Kommentaar
Sunday, 30 April 2017 14:50
Untitled Document

Vandag salueer ons die getroue adverteerders wat oor bykans 15 jaar al die lewensbloed van die Bronnie is.

As onafhanklike gemeenskapspublikasie wat uitsluitlik vir sy voortbestaan van sy adverteerders afhanklik is, kan ons kwalik genoeg dankie sê.

Insgelyks verdien ons wonderlike lesers groot waardering. Omdat julle die Bronnie deeglik lees, die advertensies raaksien en ons adverteerders ondersteun, is ons in die bevoorregte posisie om hierdie unieke tydskrif gratis in Bronbergland te kan versprei.

Lees asseblief die brief ‘Bronnie wen loshande’. Die terugvoering deur een van ons adverteerders, gee nie net vir ons hier by die Bronnie ‘n warm hartsgevoel nie, dit is ook ‘n getuigskrif vir die onmisbare bydra wat ons lesers tot die volgehoue voortbestaan en sukses van Die Bronberger lewer.

Lost in translation
We really do have sympathy with our English-speaking readers who from time to time request more English content in the Bronnie, or even a separate Bronnie, published entirely in English. If it were at all possible, we would have loved to meet your requests.

As things stand, we are a community publication and therefore try to cater to the community, which in this case is largely Afrikaans-speaking. Just as we care for and would like to contribute towards conserving the fauna and flora of the Bronberg area, we’d also like to acknowledge the language most of our readers were born speaking and make our small contribution towards keeping it alive.

Where readers find certain articles of interest difficult to follow, they could try Google Translate on our website. Granted, the computer-generated translations can sometimes give for hysterical laughter, but it is a start.

The translation of a pondering by reader, Buks Barnard, may serve as example: “Ek wonder – is die storie waar wat hulle my vertel dat dit selfone is wat vir die toenemende misdaad verantwoordelik is, want nou is daar nie meer telefoonhokkies vir Superman om in te verklee nie.”

Google Translate: “I wonder – is the story where they tell me that it's cell phones that are responsible for the increasing crime, because now there are no more Superman's cellar shelters.”

This little poem by Joe Public has no preference for Afrikaans, or for English:

My stories begin as letters

My pen is my wonderland.
Word water in my hand.
In my pen is wonder ink.
Stories sing. Stories sink

My stories loop. My stories stop.
My pen is my wonder mop.
Drink letters. Drink my ink.
My pen is blind. My stories sink.

 

© 2016 Die/The Bronberger
Powered and hosted by Bronberg Online